# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:12:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es_CL\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "En 2014, nuestro tema por defecto te permite crear una sitio de revista responsivo con un diseño moderno y pulcro. Mostrando tu contenido favorito en la página principal en una grilla o un slider. Usa las 3 áreas de widget para personalizar tu sitio web, y cambia la disposición del contenido con una plantilla de página con ancho completo y una página de contribuyentes para mostrar tus autores. Crear un sitio de revista con WordPress nunca fue tan fácil."

#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:159
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen (20 14)"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris Claro"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris Medio"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris Oscuro"

#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "VErde"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s pensamiento en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensamientos en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un pensamiento en &ldquo;%s&rdquo;"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página con ancho completo"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Página del contribuyente"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivos de etiquetas: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#: inc/widgets.php:292
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato de entrada para mostrar:"

#: inc/widgets.php:289
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "N&uacute;mero de publicaciones a mostrar:"

#: inc/widgets.php:286
msgid "Title:"
msgstr "T&iacute;tulo:"

#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:237
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:192
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galería contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galería contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotos</a>."

#: inc/widgets.php:153 inc/widgets.php:202
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuar leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:104
msgid "More asides"
msgstr "Minientrada"

#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:103
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More galleries"
msgstr "Más galerías"

#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:98
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More links"
msgstr "Más enlaces"

#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:94
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More quotes"
msgstr "Más citas"

#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:90
msgid "Quotes"
msgstr "Preguntas"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More audio"
msgstr "Más audios"

#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More videos"
msgstr "Más videos"

#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:82
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/widgets.php:79
msgid "More images"
msgstr "Más Imágenes"

#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:78
msgid "Images"
msgstr "Im&aacute;genes"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Usa este widget para listar tus entradas recientes Aparte, Citas, Audio, Imágenes, Galerías y enlaces."

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Efímera"

#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Destacada"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada Siguiente</span>%title"

#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada anterior</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado en</span>%title"

#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegador de entradas"

#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/featured-content.php:422
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "No mostrar etiquetas en la página frontal."

#: inc/featured-content.php:414
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: inc/customizer.php:164
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Por un tutorial más completo, y más consejos y ayudas, visita <a href=\"%s\">la Documentación de Twenty Fourteen</a>."

#: inc/customizer.php:163
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Realza el diseño de tu sitio utilizando las <a href=\"%s\">Imágenes destacadas</a> para entradas que quieras destacar (también conocidas como miniautras de las entradas). Esto te permite asociar la imagen con tu imagen sin insertarla en el contenido. Twenty Fourteen (20 14) utiliza las imágenes destacadas para entradas y páginas &mdash;sobre el título&mdash;y en la sección de Contenido Destacado en la página de inicio."

#: inc/customizer.php:162
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "La página de inicio destaca tu elección de hasta 6 publicaciones mostradas en una grilla o un deslizador (slider), controlado por una <a href=\"%1$s\">etiqueta</a>; puedes cambiar la etiqueta y la disposición en <a href=\"%2$s\">Apariencia &rarr; Personalizar</a>. Si ninguna entrada coincide con la etiqueta, se mostrarán las <a href=\"%3$s\">entradas 'sticky'</a>."

#: inc/customizer.php:89
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: inc/customizer.php:88
msgid "Grid"
msgstr "Grilla"

#: inc/customizer.php:84
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: inc/featured-content.php:384 inc/featured-content.php:396
#: inc/featured-content.php:462 inc/customizer.php:64 inc/customizer.php:162
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "destacado"

#: inc/featured-content.php:383 inc/customizer.php:63
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Usa la <a href=\"%1$s\">etiqueta</a> para destacar tus publicaciones. Si ninguna entrada coincide con la etiqueta, se mostrarán las <a href=\"%2$s\">entradas 'sticky'</a>."

#: inc/featured-content.php:381 inc/customizer.php:61
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido destacado"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "El fondo podría ser visible sólo en pantallas anchas."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Sólo puede ser visible en las pantallas anchas."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Mostrar Título del Sitio y Lema"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Color del Título del Sitio"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen (20 14) requiere por lo menos la versión 3.6 de WordPress. Estás ejecutando la versión %s. Por favor actualízalo e inténtalo nuevamente."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Imagen siguiente"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagen anterior"

#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"

#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: functions.php:625
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: functions.php:506
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Artículo"
msgstr[1] "%d Artículos"

#: functions.php:347
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: functions.php:346
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: functions.php:295
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "encendido"

#: functions.php:272
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece en la sección del pie de página del sitio."

#: functions.php:270
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget del área del pie."

#: functions.php:261
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra lateral adicional que aparece en la derecha."

#: functions.php:259
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Barra lateral del contenido"

#: functions.php:250
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Barra lateral principal que aparece en la izquierda."

#: functions.php:248
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menú secundario en la barra lateral izquierda"

#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menú superior principal"

#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Gestionado con %s"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que está buscando. Tal vez buscando puede que le ayude."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero no encontramos resultados con tus términos de búsqueda. Por favor inténtalo nuevamente con otras palabras."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Está listo para publicar su primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empiece aquí</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: content-audio.php:56 content.php:65 content-gallery.php:56
#: content-video.php:56 content-quote.php:56 content-page.php:23
#: content-link.php:56 content-image.php:56 image.php:56 content-aside.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "P&aacute;ginas:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-audio.php:49 content.php:58 content-gallery.php:49
#: content-video.php:49 content-quote.php:49 content-link.php:49
#: content-image.php:49 content-aside.php:49 inc/template-tags.php:229
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continúe leyendo %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-audio.php:40 content.php:43 content-gallery.php:40
#: content-video.php:40 content-quote.php:40 content-page.php:30
#: page-templates/contributors.php:36 content-link.php:40 content-image.php:40
#: image.php:35 content-aside.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"

#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"

#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deje un comentario"

#: content-audio.php:17 content.php:19 content-gallery.php:17
#: content-video.php:17 content-quote.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-link.php:17 content-image.php:17 content-aside.php:17
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ","

#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios recientes &rarr;"

#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios anteriores"

#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivos de la categoría: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todas las entradas hechas por %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo anual: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivo mensual: %s"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo diario: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Al parecer nada se encontró en esa ubicación. ¿Tal vez desea intentar otra búsqueda?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "No se ha encontrado"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"