# Translation of Stable (latest release) in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 20:09:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: admin/pages/licenses.php:30
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos"

#: admin/pages/licenses.php:31
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos"

#: admin/pages/licenses.php:32
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js"

#: admin/pages/licenses.php:42
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Optimiza tu sitio para Google News"

#: admin/pages/licenses.php:43
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Envía pings an Google inmediatamente, cada vez que se publique una nueva entrada"

#: admin/pages/licenses.php:44
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias"

#: admin/pages/licenses.php:54
msgid "Get found by potential clients"
msgstr "Consigue que te encuentren tus clientes potenciales"

#: admin/pages/licenses.php:55
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más"

#: admin/pages/licenses.php:56
msgid "Improve the usability of your contact page"
msgstr "Mejoras en la usabilidad de tu página de contacto"

#: admin/pages/licenses.php:68
msgid "Improve sharing on Pinterest"
msgstr "Mejoras al compartir en Pinterest"

#: admin/pages/licenses.php:71
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s"

#: admin/pages/licenses.php:74
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/pages/licenses.php:125
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!"

#: admin/pages/licenses.php:130
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestor de redirecciones"

#: admin/pages/licenses.php:131
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress."

#: admin/pages/licenses.php:134
msgid "Multiple focus keywords"
msgstr "Varias palabras clave objetivo"

#: admin/pages/licenses.php:135
msgid "optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "optimiza una entrada en hasta 5 palabras clave."

#: admin/pages/licenses.php:138
msgid "Social previews"
msgstr "Vistas previas sociales"

#: admin/pages/licenses.php:139
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter."

#: admin/pages/licenses.php:142
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte premium"

#: admin/pages/licenses.php:143
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7."

#: admin/pages/licenses.php:148 admin/pages/licenses.php:199
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/pages/licenses.php:152
msgid "Buy %1$s"
msgstr "Compra %1$s"

#. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen
#. readers. %3$s expands to the product name.
#: admin/pages/licenses.php:159 admin/pages/licenses.php:211
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s"

#: admin/pages/licenses.php:166
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Con nuestra garantía de devolución del dinero de 30 días sin preguntas"

#: admin/pages/licenses.php:174
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions
#: admin/pages/licenses.php:179
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más"

#. translators: %s expands to the current taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:82
msgid "Default for this taxonomy type, currently: %s"
msgstr "Por defecto en este tipo de taxonomía, actualmente: %s"

#: admin/views/about.php:53
msgid "Team and contributors"
msgstr "Equipo y colaboradores"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:33
msgid "Take a look at the people that create %1$s."
msgstr "Echa un vistazo a la gente que ha creado %1$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:39
msgid "View Credits"
msgstr "Ver créditos"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:31
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta."

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:19
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar la lista de entradas"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:20
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de entradas"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:21
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:187
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Test de datos estructurados de Google"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:229
msgid "Microsoft Edge Site Scan"
msgstr "Escaneo del sitio en Microsoft Edge"

#. translators: %s expands to the directory path and name.
#: admin/ajax.php:121
msgid "The directory %s could not be removed. Please remove it via FTP."
msgstr "No se ha podido borrar el directorio %s. Por favor, bórralo por FTP."

#: admin/ajax.php:134
msgid "Files successfully removed."
msgstr "Archivos borrados con éxito."

#: admin/class-admin.php:211
msgid "Go Premium"
msgstr "Ir al premium"

#: admin/class-admin.php:231
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:384
msgid "Show All Post Types"
msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:396
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtrar por tipo de contenido"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:770
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modificar &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %d: number of knowledge base search results found.
#: admin/class-config.php:131
msgid "Number of search results: %d"
msgstr "Número de resultados de búsqueda: %d"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:101
msgid "Crawl issues list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de problemas de rastreo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:102
msgid "Crawl issues list"
msgstr "Lista de problemas de rastreo"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/dashboard.php:45
msgid "The following file is blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete it (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps."
msgid_plural "The following files are blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete them (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps."
msgstr[0] "El siguiente archivo está impidiendo que tus mapas del sitio XML funcionen correctamente. Bórralo (puedes hacerlo con el botón \"Arreglarlo\") o desactivando los mapas del sitio de %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes archivos están impidiendo que tus mapas del sitio XML funcionen correctamente. Bórralos (puedes hacerlo con el botón \"Arreglarlo\") o desactivando los mapas del sitio de %1$s."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:26
msgid "Entries per sitemap page"
msgstr "Entradas por cada página del mapa del sitio"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:12
msgid "Post types sitemap settings"
msgstr "Ajustes de mapa del sitio para tipos de contenido"

#: admin/views/tabs/sitemaps/taxonomies.php:12
msgid "Taxonomies sitemap settings"
msgstr "Ajustes de mapa del sitio para taxonomías"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:12
msgid "User sitemap settings"
msgstr "Ajustes de mapa del sitio para el usuario"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:12
msgid "Your social profiles"
msgstr "Tus perfiles sociales"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:15
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter them below:"
msgstr "Para permitir que los motores de búsqueda sepan qué perfiles sociales están asociados a este sitio introdúcelos a continuación:"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:12
msgid "Facebook settings"
msgstr "Ajustes de Facebook"

#: admin/views/tabs/social/google.php:12
msgid "Google+ settings"
msgstr "Ajustes de Google+"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:12
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Ajustes de Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:12
msgid "Twitter settings"
msgstr "Ajustes de Twitter"

#: admin/views/user-profile.php:61
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Mostrar análisis SEO"

#: admin/views/user-profile.php:67
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de palabra clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO."

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:112
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:133
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the SEO Permalinks settings
#. page.
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:27
msgid "As you are redirecting attachment URLs to parent post URLs, these settings will currently only have an effect on unattached media items! So remember: If you change the %1$sattachment redirection setting%2$s in the future, the below settings will take effect for *all* media items."
msgstr "¡Como estás redirigiendo las URLs de los adjuntos a las URLs de las publicaciones estos ajustes solo tendrán efecto en los elementos sin adjuntos! Así que recuerda: si cambias el %1$sajuste de redirección de adjuntos%2$s en el futuro los ajustes siguientes tendrán efectto en *todos* los elementos multimedia."

#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:12
msgid "Excluded posts settings"
msgstr "Ajustes de publicación excluidos"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:12
msgid "Your XML Sitemap"
msgstr "Tu mapa del sitio XML"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/class-admin.php:136 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:83
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s aviso"
msgstr[1] "%s avisos"

#: admin/class-admin.php:620
msgid "Yoast SEO video tutorial"
msgstr "Tutorial en vídeo de Yoast SEO"

#: admin/class-config.php:135
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de búsqueda"

#: admin/class-config.php:140
msgid "Back to search results"
msgstr "Volver a los resultados de búsqueda"

#: admin/class-config.php:142
msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below"
msgstr "Abre el artículo de la base de conocimiento en una nueva ventana o léelo en el marco de abajo"

#: admin/class-config.php:143
msgid "Knowledge base article"
msgstr "Artículo de la base de conocimiento"

#: admin/class-yoast-form.php:177
msgid "Let our experts set up your Yoast SEO Premium plugin!"
msgstr "¡Deja que nuestros expertos configuren tu plugin Yoast SEO Premium!"

#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO', %2$s expands to Google Search
#. Console.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:41
msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Para permitir que %1$s recupere tu información de %2$s, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón siguiente se abrirá  una nueva ventana."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:46
msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button."
msgstr "Introduce tu código de autorización de Google y pulsa el botón Autorizar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:358
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:114
msgid "Content optimization"
msgstr "Optimización de contenido"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Make primary"
msgstr "Hacer principal"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Ajustes de migas de pan"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:31
msgid "Stop words in slugs."
msgstr "Palabras vacías en los slugs."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Ajustes del feed RSS"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:44
msgid "Restore default settings"
msgstr "Restablecer los ajustes por defecto"

#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:12
msgid "Security setting"
msgstr "Ajuste de seguridad"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:19
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Símbolo separador del título"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:29
msgid "Keyword analysis"
msgstr "Análisis de palabra clave"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:30
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all keyword-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de palabra clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencia relacionadas con la palabra clave."

#. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo
#: admin/class-asset.php:180
msgid "You are trying to load non-minified files, these are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files."
msgstr "Estás tratando de cargar archivos sin minimizar, y solo están disponibles en nuestro paquete de desarrollo. Revisa %1$s para ver todos los archivos originales."

#: admin/class-meta-columns.php:66
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:50
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:69
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:55
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidad"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:74
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necesita mejoras"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:24
msgid "Enabled analysis"
msgstr "Análisis activo"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:26
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análisis de legibilidad"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:27 admin/views/user-profile.php:83
msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad."

#: admin/views/user-profile.php:77
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:14
msgid "%1$s Dashboard"
msgstr "%1$s Escritorio"

#: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:156
msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be below %s to meet Google's requirements, which %s is not."
msgstr "El \"Número máximo de entradas por página del mapa del sitio\" debería ser inferior a %s para cumplir con los requisitos de Google, y %s no lo cumple."

#. translators: %d resolves to the number of alerts being added.
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:90
msgid "You have a new issue concerning your SEO!"
msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!"
msgstr[0] "¡Tienes un nuevo problema relacionado con tu SEO!"
msgstr[1] "¡Tienes %d nuevos problemas relacionados con tu SEO!"

#: admin/class-admin-init.php:154
msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it."
msgstr "La paginación de comentarios está activada, esto no es necesario en 999 de 1000 casos, te recomendamos desactivarla."

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment
#. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:159
msgid "Simply uncheck the box before \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s."
msgstr "Simplemente desmarca la casilla antes de \"Separar comentarios en páginas…\" de la %1$spágina de ajustes de comentarios%2$s."

#. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink
#. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:201
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s."

#: admin/class-admin.php:139 admin/class-admin.php:248
#: admin/pages/dashboard.php:58 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:254
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de Control"

#: admin/class-config.php:132
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#: admin/class-config.php:133
msgid "Search the Yoast knowledge base"
msgstr "Buscar en la base de conocimientos de Yoast ."

#: admin/class-config.php:136
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: admin/class-config.php:137
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: admin/class-config.php:138
msgid "search"
msgstr "buscar"

#: admin/class-config.php:139
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: admin/class-config.php:141
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: admin/class-help-center.php:46
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de conocimientos"

#: admin/class-help-center.php:60
msgid "Email support is a %s feature"
msgstr "El soporte por correo electrónico es una característica %s"

#. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/class-help-center.php:62
msgid "To be able to contact our support team, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support, updates and upgrades, on %2$s."
msgstr "Para poder contactar con nuestro equipo de soporte necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, que incluye un año de soporte, actualizaciones y mejoras, en %2$s."

#: admin/class-help-center.php:69
msgid "Email support"
msgstr "Soporte por correo electrónico"

#: admin/class-help-center.php:95
msgid "Video tutorial"
msgstr "Videotutorial"

#: admin/class-meta-columns.php:101
msgid "Meta description not set."
msgstr "No se ha definido la meta description."

#: admin/class-meta-columns.php:176
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por puntuación SEO"

#: admin/class-yoast-form.php:172
msgid "Order a Website Review and we will tell you what to improve to attract more visitors!"
msgstr "¡Pide una revisión del sitio web y te dirá lo que debes mejorar para atraer a más visitantes!"

#: admin/class-yoast-form.php:182
msgid "Take the online SEO Copywriting Training course and learn how to write awesome copy that ranks!"
msgstr "¡Asiste al curso de entrenamiento de escritura SEO y aprende cómo escribir fantásticos textos que posicionen!"

#: admin/class-yoast-form.php:187
msgid "Take the online Basic SEO Training course and learn the fundamentals of SEO!"
msgstr "¡Asiste al curso online de formación básica de SEO y aprende los fundamentos del SEO!"

#: admin/class-yoast-form.php:192
msgid "Take the Yoast SEO for WordPress Training course and become a certified Yoast SEO for WordPress expert!"
msgstr "¡Asiste al curso de entrenamiento de Yoast SEO para WordPress y conviértete en un experto certificado de Yoast SEO para WordPress!"

#: admin/class-yoast-form.php:200
msgid "Buy the Yoast SEO Premium plugin now and get access to extra features and 24/7 support!"
msgstr "¡Compra el plugin de Yoast SEO premium y consigue acceso a características adicionales y soporte 24/7!"

#: admin/class-yoast-form.php:208
msgid "Buy the Yoast Video SEO plugin now and optimize your videos for video search results and social media!"
msgstr "¡Compra el plugin Yoast SEO Vídeo y optimiza tus videos para los resultados de búsqueda de vídeo y los medios sociales!"

#: admin/class-yoast-form.php:216
msgid "Buy the Yoast WooCommerce SEO plugin now and optimize your shop today to improve your product promotion!"
msgstr "¡Compra el plugin de Yoast WooCommerce SEO para optimizar hoy tu tienda y mejorar la promoción de tus productos!"

#: admin/class-yoast-form.php:224
msgid "Buy the Yoast Local SEO plugin now to improve your site&#8217;s Local SEO and ranking in Google Maps!"
msgstr "¡Compra el plugin Yoast Local SEO para mejorar el SEO local de tu sitio y mejorar los resultados en Google Maps!"

#: admin/class-yoast-form.php:232
msgid "Buy the Yoast News SEO plugin now and start optimizing to get your site featured in Google News!"
msgstr "¡Compra el plugin Yoast News SEO para empezar a optimizar tu sitio y hacer que tu web destaque en Google News!"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:51
msgid "Keyword:"
msgstr "Palabra clave:"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:52
msgid "Enter your focus keyword"
msgstr "Introduce tu palabra clave objetivo"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:73 inc/class-wpseo-rank.php:101
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: admin/metabox/class-metabox.php:68
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:20
msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results. %sLearn more about the Snippet Preview%s."
msgstr "Ésta es una representación de cómo podría verse esta publicación en los resultados de búsqueda de Google. %sAprende más acerca de la vista previa del snippet%s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:71
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:35
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"

#: admin/metabox/class-metabox.php:76
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:28
msgid "Pick the main keyword or keyphrase that this post/page is about. %sLearn more about the Focus Keyword%s."
msgstr "Escoge la palabra clave principal o frase clave sobre la que trata esta entrada/página. %sAprende más sobre la palabra clave objetivo%s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:72
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:36
msgid "This is the content analysis, a collection of content checks that analyze the content of your page. %sLearn more about the Content Analysis Tool%s."
msgstr "Este es el análisis de contenido, una colección de revisiones de contenido que analizan el contenido de tu página. %sAprende más sobre la herramienta de análisis de contenido%s."

#: admin/views/about.php:55
msgid "Product Management"
msgstr "Gestión de producto"

#: admin/views/about.php:66
msgid "Head R&D"
msgstr "Cabecera R&D"

#: admin/views/about.php:71
msgid "Linguist"
msgstr "Lingüista"

#: admin/views/about.php:79
msgid "Development Leaders"
msgstr "Líderes del desarrollo"

#: admin/views/about.php:85
msgid "CTO"
msgstr "CTO"

#: admin/views/about.php:103
msgid "Yoast Developers"
msgstr "Desarrolladores Yoast"

#: admin/views/about.php:162
msgid "Quality Assurance & Testing"
msgstr "Comprobación y seguro de calidad"

#: admin/views/about.php:173 admin/views/about.php:178
msgid "Tester"
msgstr "Auditor"

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:9
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:10
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:11
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO."

#: admin/views/partial-alerts-template.php:18
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Descartar este elemento."

#: admin/views/partial-alerts-template.php:22
msgid "Restore this item."
msgstr "Restaurar este elemento."

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:9
msgid "Improvements"
msgstr "Mejoras"

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:10
msgid "Implement the following suggestions to further optimize your site for SEO."
msgstr "Pon en práctica las siguientes sugerencias para optimizar aún más el SEO de tu sitio."

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11
msgid "Good job! We found nothing you can improve upon."
msgstr "¡Buen trabajo! No hemos encontrado nada que podamos mejorar."

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:21
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmación de Pinterest"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1097
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:12
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters"

#. translators: %s expands to <code>noodp</code>
#: admin/views/tabs/metas/other.php:23
msgid "Prevents search engines from using the DMOZ description in the search results for all pages on this site. Note: If you set a custom description for a page or post, it will have the %s tag regardless of this setting."
msgstr "Evita que los motores de búsqueda usen la descripción de DMOZ en los resultados de búsqueda para todas las páginas de este sitio. Nota: Si defines una descripción personalizada para una página o entrada tendrá la tag %s independientemente de este ajuste."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:24
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archivos de formatos"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:20
msgid "The user sitemap contains the author archive URLs for every user on your site."
msgstr "El mapa del sitio de usuario contiene las URLs del archivo de autor de cada usuario de tu sitio."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:28
msgid "Users without posts"
msgstr "Usuarios sin entradas"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:30
msgid "You can choose to not include users without posts."
msgstr "Puedes elegir no incluir a los usuarios que no tengan entradas."

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:15
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:47
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título %1$s existente"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nuevo título de %1$s"

#: admin/class-help-center.php:122
#: admin/views/partial-settings-tab-video.php:19
msgid "Help center"
msgstr "Centro de ayuda"

#: admin/class-pointers.php:287
msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your %1$sGoogle+%2$s page&#8217;s about page."
msgstr "Si tienes una página de Google+ para tu negocio añade la dirección aquí y enlázala desde el apartado \"acerca de\" de tu página de %1$sGoogle+%2$s."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'"
msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'Acceso denegado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Show information about errors in category 'Not Found'"
msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'No encontrado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Show information about errors in category 'Other'"
msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Otros'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Show information about errors in category 'Blocked'"
msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Bloqueado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Show information about errors in category 'Server'"
msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Servidor'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'"
msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Soft 404'"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/class-premium-popup.php:70 admin/pages/licenses.php:204
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:69
msgid "Show information about the snippet editor"
msgstr "Muestra información sobre el editor del snippet"

#: admin/metabox/class-metabox.php:73
msgid "Show information about the content analysis"
msgstr "Mostrar información sobre el análisis de contenido"

#: admin/metabox/class-metabox.php:77
msgid "Show information about the focus keyword"
msgstr "Muestra información sobre la palabra clave objetivo"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:23
msgid "Snippet Editor Help"
msgstr "Ayuda del editor del snippet"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:31
msgid "Focus Keyword Help"
msgstr "Ayuda para la palabra objetivo"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:39
msgid "Content Analysis Help"
msgstr "Ayuda para el análisis del contenido"

#: admin/views/partial-help-center-video.php:27
msgid "Need more help?"
msgstr "¿Necesitas más ayuda?"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/partial-help-center-video.php:29
msgid "If you buy %s you'll get access to our support team and bonus features!"
msgstr "¡Si compras %s tendrás acceso a nuestro equipo de soporte y características extra!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/partial-help-center-video.php:40
msgid "Want to be a %s Expert?"
msgstr "¿Quieres ser un experto en %s?"

#. translators: %$1s expands to Yoast SEO
#: admin/views/partial-help-center-video.php:42
msgid "Follow our %1$s for WordPress training and become a certified %1$s Expert!"
msgstr "¡Sigue nuestra %1$s formación para WordPress y conviértete en un experto %1$s certificado!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO for WordPress
#: admin/views/partial-help-center-video.php:45
msgid "Enroll in the %s training &raquo;"
msgstr "Apúntate a la formación %s &raquo;"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26
msgid "No redirect"
msgstr "Sin redirección"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26
msgid "Redirect"
msgstr "Redirección"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:41
msgid "Note: this feature has been deprecated, as the SEO value is close to 0 these days. If you disable it you will not be able to put it back on."
msgstr "Nota: Esta funcionalidad ha sido abandonada ya que su valor en SEO es cercano a 0 actualmente. Si la desactivas no podrás volver a instalarla después."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:91
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:267
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "Se esperaba un número entero."

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:37
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:38
msgid "Bold the last page"
msgstr "Última página en negrita"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17
msgid "Keep"
msgstr "Conservar "

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:13
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:22
msgid "Author archives"
msgstr "Archivos de autor"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:44
msgid "Date-based archives"
msgstr "Archivos basados en fecha"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:14
msgid "Subpages of archives"
msgstr "Subpáginas de archivos"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:27
msgid "XML sitemap functionality"
msgstr "Funcionalidad de mapa del sitio XML"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:17
msgid "Author / user sitemap"
msgstr "Mapa del sitio de autor / usuario"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:15
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:25
msgid "In sitemap"
msgstr "En el mapa del sitio"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:16
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:26
msgid "Not in sitemap"
msgstr "No está en el mapa del sitio"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:35
msgid "Filter specific user roles"
msgstr "Filtrar por niveles de usuario específicos"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:115
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "El término se ha etiquetado como noindex"

#: admin/views/about.php:49
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Hacer %1$s primario %2$s"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:36
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:43
msgid "Primary %s"
msgstr "Primario %s"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:33
msgid "Show Blog page"
msgstr "Mostrar la página del blog"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:36
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:22
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to noindex posts or change the canonical. These are things you might not want if you don't trust your authors, so by default, only administrators can do this. Enabling the advanced box allows all users to change these settings."
msgstr "La sección avanzada de la meta box %1$s permite no indexar entradas o cambiar la relación canonical. Son cuestiones que puede que no quieras si no confías en tus autores así que por defecto solo los administradores pueden hacerlo. Activando la caja avanzada se permite a todos los usuarios cambiar estos ajustes."

#. translators: %1$s expands to OnPage.org
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:22
msgid "%1$s indexability check"
msgstr "Comprobación de indexación de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:31
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:37
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:41
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:40
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:18
msgid "Advanced part of the %1$s meta box"
msgstr "Sección avanzada de la caja meta %1$s"

#: admin/class-yoast-form.php:369 admin/views/tabs/dashboard/security.php:16
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:20
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:42
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:16
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: admin/class-admin.php:661 admin/class-yoast-form.php:369
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:16
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:21
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:43
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/views/dashboard-widget.php:84
msgid "Yoast SEO has %1$snot fetched your site’s indexability status%2$s yet from OnPage.org"
msgstr "Yoast SEO todavía  %1$sno ha obtenido el estado de indexación %2$s de su sitio de OnPage.org"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:46
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente al title para compartir en %1$s escríbelo aquí."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:54
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente a la meta description para compartir en %1$s escríbelo aquí."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Si quieres utilizar una imagen para compartir en %1$s puedes subir/elegir una imagen o añadir aquí la URL de la imagen."

#: admin/views/about.php:90 admin/views/about.php:95
msgid "Architect"
msgstr "Arquitecto"

#. translators: 1: expands to OnPage.org
#: admin/views/dashboard-widget.php:46
msgid "Indexability check by %1$s"
msgstr "Comprobación de indexación de %1$s"

#: admin/views/dashboard-widget.php:59
msgid "Your homepage can be indexed by search engines."
msgstr "Tu página de inicio puede ser indexada por los motores de búsqueda."

#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/views/dashboard-widget.php:75
msgid "Yoast SEO has %1$snot been able to fetch your site’s indexability status%2$s from OnPage.org"
msgstr "Yoast SEO %1$sno ha sido capaz de recuperar el estado de indexación de tu sitio%2$s desde OnPage.org"

#: admin/views/dashboard-widget.php:94
msgid "Fetch the current status"
msgstr "Ver el estado actual."

#: admin/views/dashboard-widget.php:98
msgid "Analyze entire site"
msgstr "Analizar el sitio completo"

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:21
msgid "Strip the category base (usually %s) from the category URL."
msgstr "Quitar la categoría base (normalmente %s) de la URL de categoría."

#. translators: %s expands to <code>?replytocom</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:35
msgid "Remove the %s variables."
msgstr "Quitar las variables %s."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25
msgid "Import from wpSEO"
msgstr "Importar desde wpSEO"

#: inc/class-wpseo-rank.php:102
msgid "No index"
msgstr "No indexar"

#. translators: %s: wp_title() function
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1105
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema."

#: admin/metabox/class-metabox.php:399
msgid "Add-ons"
msgstr "Extras"

#: admin/onpage/class-onpage.php:56
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez por semana"

#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/onpage/class-onpage.php:116 admin/views/dashboard-widget.php:66
msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed."
msgstr "%1$sTu página principal no puede ser indexada por los motores de búsqueda%2$s. Esto es muy perjudicial para el SEO y debe ser solucionado."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:162
msgid "Facebook / Opengraph metadata"
msgstr "Metadatos de Facebook / Opengraph"

#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:340
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Hemos actualizado nuestro algoritmo de puntuación SEO. %1$sRecalcula las puntuaciones SEO%2$s de todas las entradas y páginas."

#: admin/class-admin-init.php:537
msgid "%s filter/action"
msgstr "%s filtro/acción"

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:38
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "%1$s de %2$s hecho."

#: admin/class-recalculate-scores.php:45
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword."
msgstr "Recalculando la puntuación SEO para todo el contenido con palabra clave objetivo"

#: admin/class-social-admin.php:85
msgid "Facebook / Open Graph metadata"
msgstr "Metadatos de Facebook/Open Graph"

#: admin/class-social-admin.php:96
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:175
msgid "Twitter metadata"
msgstr "Metadatos de Twitter"

#: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:28
msgid "The plugin wpSEO has been detected. Do you want to %simport its settings%s?"
msgstr "Se ha detectado el plugin wpSEO. ¿Quieres %simportar sus configuraciones%s?"

#: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:37
msgid "wpSEO has been deactivated"
msgstr "wpSEO ha sido desactivado"

#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:26
msgid "Add keyword"
msgstr "Añadir palabra clave"

#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:31
msgid "Multiple focus keywords is a %s feature"
msgstr "Múltiples palabras clave objetivos es una característica %s."

#. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:33
msgid "To be able to add and analyze multiple keywords for a post or page you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support, updates and upgrades, on %2$s."
msgstr "Para poder añadir y analizar múltiples palabras clave para una entrada o página necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, que incluye un año de soporte, actualizaciones y ampliaciones, en %2$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/partial-help-center-video.php:32
msgid "Get %s &raquo;"
msgstr "Obtener %s &raquo;"

#: admin/metabox/class-metabox.php:67
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:19
msgid "Snippet editor"
msgstr "Editor del snippet"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:76 inc/class-wpseo-rank.php:105
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: inc/class-wpseo-rank.php:103
msgid "Bad"
msgstr "Malo"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:68
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Error 404: Página no encontrada"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:69
msgid "Archives for"
msgstr "Archivo de"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:70
msgid "Home"
msgstr "Portada"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:71
msgid "You searched for"
msgstr "Has buscado por"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:165
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:204
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía \"%s\""

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:153
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:183
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:183
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Ningún valor numérico recibido."

#: inc/options/class-wpseo-option-rss.php:47
msgid "The post %s appeared first on %s."
msgstr "La entrada %s aparece primero en %s."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumen con imagen grande"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:240
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un user-id válido de Twitter. Por favor, corrígelo."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:179
msgid "%s, Author at %s"
msgstr "%s, autor en %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:180
msgid "You searched for %s"
msgstr "Has buscado %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:213
msgid "%s Archive"
msgstr "%s archivo"

#: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:178
msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be a positive number, which %s is not. Please correct."
msgstr "\"Número máximo de entradas por página de mapa del sitio\" debería ser un número positivo, %s no lo es. Por favor, corrígelo."

#: inc/options/class-wpseo-option.php:295
msgid "%s does not seem to be a valid %s verification string. Please correct."
msgstr "%s no parece ser una cadena %s válida de verificación. Por favor corrígelo."

#: inc/options/class-wpseo-option.php:328
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo."

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:120
msgid "Keyword Research"
msgstr "Análisis de palabras clave"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:126
msgid "AdWords External"
msgstr "AdWords Externo"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:140
msgid "SEO Book"
msgstr "SEO Book"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:152
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analizar esta página"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:158
msgid "Check Inlinks (OSE)"
msgstr "Comprobar enlaces entrantes (OSE)"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:165
msgid "Check Keyword Density"
msgstr "Comprobar la densidad de palabras clave"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:173
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Comprobar la caché de Google "

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:180
msgid "Check Headers"
msgstr "Comprobar cabeceras"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:194
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador de Facebook"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:201
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:208
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador de HTML"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:215
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador de CSS"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:222
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Google Page Speed Test"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:236
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:248
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ajustes SEO"

#: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:28
msgid "The plugin All-In-One-SEO has been detected. Do you want to %simport its settings%s?"
msgstr "Plugin All-In-One-SEO detectado. ¿Quieres %simportar sus ajustes%s?"

#: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:37
msgid "All-In-One-SEO has been deactivated"
msgstr "All-in-One-SEO desactivado"

#: vendor/yoast/i18n-module/i18n-module.php:170
msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Como puedes ver, hay una traducción de este plugin en %1$s. Esta traducción está actualmente completa al %3$d%% . Necesitamos su ayuda para completarla y corregir cualquier error. Por favor, regístrate en %4$s para ayudar a completar la traducción de %1$s!"

#: vendor/yoast/i18n-module/i18n-module.php:172
msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Está usando WordPress en  %1$s. Mientras que %2$s ha sido traducido al %1$s un %3$d%%, aún no ha sido añadido al plugin. ¡Puedes ayudar!. Regístrate en %4$s para ayudar a completar la traducción al %1$s!"

#: vendor/yoast/i18n-module/i18n-module.php:174
msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!"
msgstr "Esta usando WordPress en un idioma que aún no está disponible. Nos encantaría tener %2$s traducido a este idioma también pero, desafortunadamente, aún no lo tenemos. ¡Tú puedes cambiar esto!. ¡Regístrate en %4$s para ayudarnos a traducirlo!."

#: vendor/yoast/i18n-module/i18n-module.php:194
msgid "Translation of %s"
msgstr "Traducción de %s"

#: vendor/yoast/i18n-module/i18n-module.php:199
msgid "Register now &raquo;"
msgstr "Regístrate ahora &raquo;"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134
msgid "<b>Warning!</b> You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s."
msgstr "<b>¡Aviso!</b> Estas bloqueando peticiones externa,s lo que significa que no podrás obtener actualizaciones de %s. Por favor, agrega %s a %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:175
msgid "Your %s license has been activated. "
msgstr "Su licencia de %s se ha activado."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:179
msgid "You have an unlimited license. "
msgstr "Tienes una licencia ilimitada."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:181
msgid "You have used %d/%d activations. "
msgstr "Has usado %d/%d activaciones."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:186
msgid "<a href=\"%s\">Did you know you can upgrade your license?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">¿Sabes que puedes actualizar tu licencia?</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:190
msgid "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d days, would you like to extend it?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Tu licencia caducará en %d días, ¿Deseas renovarla?</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:199
msgid "You've reached your activation limit. You must <a href=\"%s\">upgrade your license</a> to use it on this site."
msgstr "Has llegado al límite de activación. Debes <a href=\"%s\">actualizar tu licencia</a> para usarla en este sitio."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:202
msgid "Your license has expired. You must <a href=\"%s\">extend your license</a> in order to use it again."
msgstr "Tu licencia ha caducado. Debes <a href=\"%s\">renovar tu licencia</a> para poder utilizarlo de nuevo."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:205
msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid."
msgstr "Falló el proceso de activación de la licencia, tu clave de licencia no parece válida."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:229
msgid "Your %s license has been deactivated."
msgstr "Tu licencia %s ha sido desactivada. "

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:231
msgid "Failed to deactivate your %s license."
msgstr "Ha fallado el proceso para desactivar tu licencia %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:267
msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)"
msgstr "Error en la petición: \"%s\" (%savisos comunes de licencia%s)"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:426
msgid "%s: License Settings"
msgstr "%s: Ajustes de licencia"

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:73
msgid "%s is network activated, you can manage your license in the <a href=\"%s\">network admin license page</a>."
msgstr "%s está activa en la red, puedes configurar tu licencia en la <a href=\"%s\">página de licencia del administrador de la red</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:75
msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license."
msgstr "%s está activa en la red, por favor contacta con el administrador del sitio para gestionar la licencia."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79
msgid "%s failed to check for updates because of the following error: <em>%s</em>"
msgstr "%s no hemos podido comprobar si hay actualizaciones debido al siguiente error: <em>%s</em>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157
msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key."
msgstr "Este sitio no se ha activado correctamente en yoast.com y por lo tanto no se puede comprobar si hay actualizaciones futuras. Por favor, activa tu sitio con una clave de licencia válida."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15
msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s."
msgstr "No pudimos crear una conexión a nuestra API para verificar tu(s) clave(s) de licencia. Por favor, solicita a tu empresa de hosting que permita conexiones salientes desde su servidor hacia %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19
msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s."
msgstr "Tu servidor tiene una versión sin actualizar del módulo de PHP cURL (versión: %s). Por favor, solicita a tu empresa de hosting para actualizarla a una versión reciente de cURL. Puedes leer más sobre eso en nuestra %sbase de conocimiento%s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31
msgid "License status"
msgstr "Estatus de la licencia"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41
msgid "Toggle license status"
msgstr "Alternar estado de la licencia."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licencia"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46
msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)"
msgstr "(desactiva tu licencia para poder activarla en otro sitio WordPress)"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52
msgid "Please enter a license key in the field below first."
msgstr "Por favor, introduce primero una clave de licencia en el campo de abajo."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60
msgid "License Key"
msgstr "Clave de la licencia"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62
msgid "Paste your %s license key here.."
msgstr "Pega tu %s clave de licencia aquí."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64
msgid "You defined your license key using the %s PHP constant."
msgstr "Has definido su clave de licencia usando la constante PHP %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81
msgid "Your %s license will expire on %s."
msgstr "Tu licencia %s expirará el %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84
msgid "%sRenew your license now%s."
msgstr "%sRenueva tu licencia ahora%s."

#: wp-seo-main.php:416
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active. "

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:438
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s."

#: wp-seo-main.php:462
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite."

#: wp-seo-main.php:472
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ha fallado la activación:"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin"
msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipo Yoast"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://yoast.com/"
msgstr "https://yoast.com/"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la página de Facebook"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuario de Twitter"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:21
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de Linkedin"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:22
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL de MySpace"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:23
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL de Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:24
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL de YouTube"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:25
msgid "Google+ URL"
msgstr "URL de Google+"

#. translators: %s expands to <code>&lt;head&gt;</code>
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data to your site's %s section, Facebook and other social networks use this data when your pages are shared."
msgstr "Añade meta datos Open Graph a la sección %s de tu sitio, Facebook y otras redes sociales utilizan estos datos cuando se comparten tus páginas."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:14
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Añadir metadatos Open Graph"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:26
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Ajustes de página principal"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:27
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Son el título, descripción e imagen utilizada en las meta tags de Open Graph en la página principal de tu sitio."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:29
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:42
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:31 admin/views/tool-bulk-editor.php:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:36
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copiar la meta description de la portada"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:40
msgid "Default settings"
msgstr "Ajustes por defecto"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:46
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/pagina compartida no contiene ninguna imagen."

#. translators: %s expands to <code>&lt;head&gt;</code>
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Add Twitter card meta data to your site's %s section."
msgstr "Añadir meta datos de la tarjeta de Twitter a la sección %s de tu web."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:14
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:22
msgid "The default card type to use"
msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:14
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest utiliza metadatos Open Graph al igual que Facebook, así que asegúrate de marcar la casilla de Open Graph en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest."

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:"

#: admin/views/tabs/social/google.php:14
msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page."
msgstr "Si tienes  una página de Google+ para tu negocio, añade aquí la URL y enlázalo en la página \"Acerca de\" de tu página de Google+."

#: admin/views/tabs/social/google.php:16
msgid "Google Publisher Page"
msgstr "Pagina de Google Publisher"

#: admin/pages/tools.php:21
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor masivo"

#: admin/pages/tools.php:22
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página."

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar y exportar"

#: admin/pages/tools.php:26
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio."

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "File editor"
msgstr "Editor de archivos"

#: admin/pages/tools.php:32
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:52
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:"

#: admin/pages/tools.php:75
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Volver a página de herramientas"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:35
msgid "User sitemap"
msgstr "Mapa del sitio de usuario"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:39
msgid "Excluded Posts"
msgstr "Entradas excluidas"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:16
msgid "You can find your XML Sitemap here: %sXML Sitemap%s"
msgstr "Puedes encontrar tu mapa del sitio XML aquí: %sMapa del sitio XML%s"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:19
msgid "You do <strong>not</strong> need to generate the XML sitemap, nor will it take up time to generate after publishing a post."
msgstr "<strong>No</strong> necesitas generar el mapa del sitio en XML, tampoco tomará tiempo generarlo después de publicar una entrada."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:23
msgid "Save your settings to activate your XML Sitemap."
msgstr "Guarda los ajustes para activar tu mapa del sitio XML."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:29
msgid "Please enter the maximum number of entries per sitemap page (defaults to %s, you might want to lower this to prevent memory issues on some installs):"
msgstr "Por favor, introduce el número máximo de entradas por página de mapa del sitio (predeterminado %s, igual puede que quieras reducir esto para evitar problemas de memoria en algunas instalaciones)"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:33
msgid "Max entries per sitemap"
msgstr "Máxima cantidad de entradas por mapa del sitio"

#. Translators: %1$s: expands to '<code>1,2,99,100</code>'
#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:15
msgid "You can exclude posts from the sitemap by entering a comma separated string with the Post ID's. The format will become something like: %1$s."
msgstr "Puedes excluir entradas del mapa del sitio introduciendo una cadena separada por comas con el número ID de entrada. El formato será algo así como: %1$s."

#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:16
msgid "Posts to exclude"
msgstr "Entradas a excluir"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/about.php:33
msgid "Thank you for updating %1$s!"
msgstr "¡Gracias por actualizar %1$s!"

#: admin/views/about.php:48 admin/views/tabs/dashboard/general.php:28
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#. translators: %1$s and %2$s expands to anchor tags, %3$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/about.php:39
msgid "While most of the development team is at %1$sYoast%2$s in the Netherlands, %3$s is created by a worldwide team."
msgstr "A pesar que la mayoria del equipo de desarrollo se encuentra en Holanda en  %1$sYoast%2$s, %3$s lo crea un equipo a lo ancho del mundo."

#: admin/views/about.php:41
msgid "Want to help us develop? Read our %1$scontribution guidelines%2$s!"
msgstr "¿Quieres ayudar a nuestros desarrolladores? ¡Lee nuestras %1$sdirectrices de colaboración%2$s!"

#: admin/views/about.php:61
msgid "Project Lead"
msgstr "Líder del proyecto"

#: admin/views/about.php:168
msgid "QA & Translations Manager"
msgstr "Administrador de traducciones y QA"

#: admin/views/about.php:109 admin/views/about.php:114
#: admin/views/about.php:119 admin/views/about.php:124
#: admin/views/about.php:129 admin/views/about.php:134
#: admin/views/about.php:139 admin/views/about.php:144
#: admin/views/about.php:149 admin/views/about.php:154
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: admin/views/dashboard-widget.php:16
msgid "Below are your published posts&#8217; SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "A continuación tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:18
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Activar las migas de pan"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:22
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de las migas de pan"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:23
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto del enlace para la página de inicio"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:24
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:25
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:26
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:27
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Migas de pan para la página 404"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for post types"
msgstr "Taxonomía a mostrar en migas de pan para el tipo \"entradas\""

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:62
msgid "Post type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Archivo de tipo de entrada a mostrar en las migas de pan para las taxonomías"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:66
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:86
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema"

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:90
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:15
msgid "Change URLs"
msgstr "Cambiar URLS:"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:28
msgid "Attachments to posts are stored in the database as posts, this means they're accessible under their own URLs if you do not redirect them, enabling this will redirect them to the post they were attached to."
msgstr "Los adjuntos a las entradas se almacenan en la base de datos como si fuesen entradas, eso significa que son accesibles con sus propias URLs si no las redireccionas, si activas esto las redireccionará hacia la entrada a la que estén adjuntas."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:27
msgid "Redirect attachment URLs to parent post URL."
msgstr "Redirecciona las URLs de los adjuntos hacia la URL de la entrada a la que pertenecen."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:30
msgid "Clean up permalinks"
msgstr "Limpiar enlaces permanentes"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:32
msgid "This helps you to create cleaner URLs by automatically removing the stopwords from them."
msgstr "Esto te ayuda a crear URLs más limpias quitando automáticamente los caracteres de separación de ellas."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:36
msgid "This prevents threaded replies from working when the user has JavaScript disabled, but on a large site can mean a <em>huge</em> improvement in crawl efficiency for search engines when you have a lot of comments."
msgstr "Esto impide que los comentarios anidados dejen de funcionar cuando el usuario ha desactivado JavaScript en su navegador, pero en un sitio grande puede implicar una <em>enorme</em> mejora en la eficacia de la indexación por parte de buscadores cuando tienes muchos comentarios."

#. translators: %1$s expands to <code>.html</code>, %2$s expands to
#. <code>/</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:43
msgid "If you choose a permalink for your posts with %1$s, or anything else but a %2$s at the end, this will force WordPress to add a trailing slash to non-post pages nonetheless."
msgstr "Si eliges un enlace permanente para tus entradas con  %1$s, o cualquier otra cosa diferente a %2$s al final, esto obligará a WordPress a añadir una barra diagonal a páginas no relacionadas con ninguna entrada."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:40
msgid "Enforce a trailing slash on all category and tag URLs"
msgstr "Forzar la barra diagonal final en todas las URLs de categorías y etiquetas"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:47
msgid "People make mistakes in their links towards you sometimes, or unwanted parameters are added to the end of your URLs, this allows you to redirect them all away. Please note that while this is a feature that is actively maintained, it is known to break several plugins, and should for that reason be the first feature you disable when you encounter issues after installing this plugin."
msgstr "Algunas veces la gente comete errores cuando te enlazan, o añaden parámetros no deseados al final de tus URLs, esto te permite redireccionarlos todos. Por favor fíjate que aunque esta es una función a la que se le da mantenimiento constantemente, es sabido que provoca mal funcionamiento de diversos plugins, y por esa razón debe ser la primera función que desactives cuando encuentres algún problema después de instalar el plugin."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:46
msgid "Redirect ugly URLs to clean permalinks. (Not recommended in many cases!)"
msgstr "Redireccionar URLs feas para limpiar los enlaces permanentes. (¡en algunos casos no es recomendable hacerlo!)"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:51
msgid "Google Site Search URLs look weird, and ugly, but if you're using Google Site Search, you probably do not want them cleaned out."
msgstr "Las URLs de Google Site Search son bastante sucias y feas, pero si usas Google Site Search lo más seguro es que quieras borrarlas."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:50
msgid "Prevent cleaning out Google Site Search URLs."
msgstr "Impedir el borrado de las URLs de Google Site Search."

#. translators: %s expands to <code>?utm_</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:55
msgid "If you use Google Analytics campaign parameters starting with %s, check this box. However, you're advised not to use these. Instead, use the version with a hash."
msgstr "Si usas parámetros de campañas de Google Analytics que empiecen con %s, marca esta casilla. Sin embargo, se recomienda no usarlos. Si lo prefieres puedes usar la versión con un símbolo #."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:53
msgid "Prevent cleaning out Google Analytics Campaign & Google AdWords Parameters."
msgstr "Impide el borrado de la campaña de Google Analytics y los parámetros de Google AdWords."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:58
msgid "You might have extra variables you want to prevent from cleaning out, add them here, comma separated."
msgstr "Es posible que tengas variables extra que quieras evitar que se borren, agrégalas aquí, separadas por comas."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:57
msgid "Other variables not to clean"
msgstr "Otras variables que no hay que borrar."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:17
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido tontos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:23
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:24
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:27
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:31
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:35
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:39
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:43
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje."

#: admin/views/tool-file-editor.php:17
msgid "You cannot create a robots.txt file."
msgstr "No puedes crear un archivo robots.txt."

#: admin/views/tool-file-editor.php:33
msgid "You cannot edit the robots.txt file."
msgstr "No puedes editar el archivo robots.txt."

#: admin/views/tool-file-editor.php:44
msgid "Updated Robots.txt"
msgstr "Robots.txt actualizado"

#: admin/views/tool-file-editor.php:51
msgid "You cannot edit the .htaccess file."
msgstr "No puedes editar el archivo .htaccess."

#: admin/views/tool-file-editor.php:83
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:90
msgid "You don't have a robots.txt file, create one here:"
msgstr "No tienes un archivo robots.txt, crea uno aqui:"

#: admin/views/tool-file-editor.php:91
msgid "Create robots.txt file"
msgstr "Crea un archivo robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:95
msgid "If you had a robots.txt file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Si tuvieses un archivo robots.txt y fuese editable podrías editarlo desde aquí."

#: admin/views/tool-file-editor.php:108
msgid "If your robots.txt were writable, you could edit it from here."
msgstr "si tu archivo robots.txt fuese editable podrías editarlo desde aquí."

#: admin/views/tool-file-editor.php:114
msgid "Edit the content of your robots.txt:"
msgstr "Edita el contenido de tu archivo robots.txt:"

#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "Save changes to Robots.txt"
msgstr "Guardar cambios en el robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:122
msgid ".htaccess file"
msgstr "Archivo .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:134
msgid "If your .htaccess were writable, you could edit it from here."
msgstr "Si tu archivo .htaccess tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."

#: admin/views/tool-file-editor.php:140
msgid "Edit the content of your .htaccess:"
msgstr "Editar el contenido del archivo .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:142
msgid "Save changes to .htaccess"
msgstr "Guardar los cambios en el .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:147
msgid "If you had a .htaccess file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Si tuvieses un archivo .htaccess y fuese editable podrías editarlo desde aquí."

#: admin/views/tool-import-export.php:75
msgid "The old data of the imported plugin was deleted successfully."
msgstr "Los datos antiguos del plugin importado se han borrado con éxito."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:35
#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/views/tool-import-export.php:92
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: admin/views/tool-import-export.php:96
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de otros plugins SEO"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:13
msgid "Import settings by locating <em>settings.zip</em> and clicking \"Import settings\""
msgstr "Importa los ajustes localizando el archivo <em>settings.zip</em> y haciendo clic en \"Importar ajustes\""

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:24
msgid "Import settings"
msgstr "Importar ajustes"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:17
msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site."
msgstr "Exporta tus ajustes de %1$s, estos datos los puedes usar para importarlos en otro momento o bien importarlos desde otra web."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23
msgid "Include Taxonomy Metadata"
msgstr "Incluir los metadatos de taxonomía."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:13
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:13
msgid "No doubt you've used an SEO plugin before if this site isn't new. Let's make it easy on you, you can import the data below. If you want, you can import first, check if it was imported correctly, and then import &amp; delete. No duplicate data will be imported."
msgstr "No hay duda de que has usado un plugin SEO antes si este sitio no es nuevo. Vamos a ponértelo fácil, puedes importar los datos que están abajo. Si quieres, puedes importar primero, revisar si se ha importado correctamente y después importar y borrar. No se importarán datos duplicados."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:15
msgid "If you've used another SEO plugin, try the %sSEO Data Transporter%s plugin to move your data into this plugin, it rocks!"
msgstr "Si has estado utilizando hasta ahora otro plugin de SEO prueba el  plugin%stransportador de datos SEO%s para mover tus datos a este plugin, ¡funciona!"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "Import from HeadSpace2?"
msgstr "¿Importar desde HeadSpace2?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23
msgid "Import from All-in-One SEO?"
msgstr "¿Importar desde All-in-One SEO?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:24
msgid "Import from WooThemes SEO framework?"
msgstr "¿Importar de WooThemes SEO framework?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:31
msgid "Delete the old data after import? (recommended)"
msgstr "¿Borrar los viejos datos después de la importación? (recomendado)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:10
msgid "%1$s settings"
msgstr "%1$s ajustes"

#: admin/views/user-profile.php:16
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar en la página de autor"

#: admin/views/user-profile.php:25
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta description a usar en la página de autor"

#: admin/views/user-profile.php:36
msgid "Meta keywords to use for Author page"
msgstr "Meta keywords a usar en la página de autor"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Exclude user from Author-sitemap"
msgstr "Excluir usuario del mapa del sitio de autores"

#: frontend/class-frontend.php:469
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Buscar por \"%s\""

#: frontend/class-frontend.php:528 frontend/class-frontend.php:531
#: frontend/class-frontend.php:534
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229
msgid "%s Archives"
msgstr "%s archivos"

#: frontend/class-frontend.php:549
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:181
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#: frontend/class-frontend.php:1252
msgid "Admin only notice: this page doesn't show a meta description because it doesn't have one, either write it for this page specifically or go into the SEO -> Titles menu and set up a template."
msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú SEO -> Títulos y configura una plantilla."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:106
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:109
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por \"%%cf_\" or \"%%ct_\" debido a que estas estan reservadas para variables estándard de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variable únicos."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name more unique."
msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro \"wpseo_replacements\" en vez de ajustar el valor de reemplazo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:900
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1088
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1089
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1090
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Reemplazado con el titulo de la página superior de la página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1091
msgid "The site's name"
msgstr "El nombre del sitio"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1092
msgid "The site's tag line / description"
msgstr "La descripción/tag line del sitio"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1093
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1094
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1095
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales "

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1096
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1098
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1099
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1100
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Reemplazado con la descripción del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1101
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Reemplazado con el nombre del término"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1102
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1116
msgid "Replaced with the post type single label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta de la entrada en singular"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1117
msgid "Replaced with the post type plural label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta de la entrada en plural"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1118
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1119
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1120
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Reemplazado con el nombre \"bonito\" del autor de la entrada/página."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1121
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Reemplazado por la \"Información biográfica\" del autor de  la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1122
msgid "Replaced with the post/page author's userid"
msgstr "Reemplazado con lela ID de usuario del autor de la entrada/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1123
msgid "Replaced with the current time"
msgstr "Reemplazado con la hora actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1124
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Reemplazado con la fecha actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1125
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Reemplazado con el día de hoy."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1126
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Reemplazado con el mes actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1127
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Reemplazado con el año en curso"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1128
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1129
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Reemplazado por el total de la página actual."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1130
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Reemplazado por el número de página actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1131
msgid "Attachment caption"
msgstr "Pié de foto del adjunto"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1132
msgid "Replaced with the posts focus keyword"
msgstr "Reemplazado con la palabra clave objetivo de las publicaciones"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1133
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1134
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1135
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1136
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías "

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Server Error"
msgstr "Error en el servidor"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Request timed out or site is blocking Google."
msgstr "Tiempo de espera agotado o el sitio está bloqueando a Google."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error."
msgstr "La URL de destino no existe, pero tu servidor no devuelve un error 404 (archivo no encontrado)."

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:43
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:294
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:295
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:296
msgid "Feature phone"
msgstr "Teléfono sencillo"

#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:137
msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet."
msgstr "Los plugins Yoast comparten algo de código entre ellos para hacer tu sitio más rápido. Como resultado de eso necesitamos que todos tus plugins Yoast estén actualizados. Hemos detectado este no es el caso, así que por favor actualiza los plugins Yoast que aún no estén actualizados."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by
#. Yoast
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:146
msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature."
msgstr "%1$s ha detectado que estás usando una versión de %2$s que no es compatible con %1$s. Por favor, actualiza %2$s a la versión más reciente para utilizar esta característica."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108
msgid "Last crawled"
msgstr "Último rastreado."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:109
msgid "First detected"
msgstr "Primer detectado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:110
msgid "Response code"
msgstr "Código de respuesta"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:139
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210
msgid "Mark as fixed"
msgstr "Marcar como solucionado."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:40
msgid "Create redirect"
msgstr "Crear redirección"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:94
msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s."
msgstr "No se pierda sus errores de rastreo: %1$sconectar con Google Search Consola aquí%2$s."

#: admin/class-config.php:134 admin/google_search_console/class-gsc.php:132
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:145
msgid "Crawl errors per page"
msgstr "Errores de rastreo por página"

#. Translators: %1$s: expands to Google Search Console.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:192
msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again."
msgstr "Se han eliminado los datos de la %1$s. Si deseas recuperar los datos de nuevo debes volver a identificarte."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:205
msgid "The issues have been successfully reloaded!"
msgstr "¡Se han vuelto a cargar los problemas!"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:236
msgid "Incorrect Google Authorization Code."
msgstr "Código de autorización de Google incorrecto."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:293
msgid "Issue categories"
msgstr "Categorías de problemas"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:294
msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot."
msgstr "Errores que se produjeron cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:295
msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Los errores que se produjeron sólo cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot-Mobile (estos errores no aparecieron en la versión de escritorio)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:296
msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Errores que sólo se produjeron cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot para teléfonos móviles sencillos (los errores no aparecieron para la versión de escritorio)."

#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:21
msgid "Redirect this broken URL and fix the error"
msgstr "Redirigir esta URL rota y solucionar el error"

#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:24
msgid "Current URL:"
msgstr "URL actual:"

#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:28
msgid "New URL:"
msgstr "Nueva URL:"

#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:32
msgid "Mark as fixed:"
msgstr "Marcar como solucionado:"

#. Translators: %1$s: expands to 'Google Search Console'.
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:36
msgid "Mark this issue as fixed in %1$s."
msgstr "Marca este problema como solucionado en %1$s."

#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:47
msgid "Error: a redirect for this URL already exists"
msgstr "Error: ya existe una redirección para esta URL"

#. Translators: %1$s: expands to the current URL and %2$s expands to URL the
#. redirects points to.
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:52
msgid "You do not have to create a redirect for URL %1$s because a redirect already exists. The existing redirect points to %2$s. If this is fine you can mark this issue as fixed. If not, please go to the redirects page and change the target URL."
msgstr "No tienes que crear una redirección para la URL %1$s s porque ya existe una redirección. La redirección existente apunta a %2$s. Si esto es correcto puedes marcar este problema como solucionado. Si no, por favor ve a la página de redirecciones y cambia la URL de destino."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:62
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:66
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:16
msgid "Reload crawl issues"
msgstr "Volver a cargar los problemas de rastreo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:44
msgid "Get Google Authorization Code"
msgstr "Obtener el código de autorización de Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:50
msgid "Authenticate"
msgstr "Autorizar"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54
msgid "Reauthenticate with Google "
msgstr "Volver a autorizar con Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:55
msgid "Current profile"
msgstr "Perfil actual"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:75
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:79
msgid "There were no profiles found"
msgstr "No se encontraron perfiles"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:86
msgid "Save Profile"
msgstr "Guardar perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:86
msgid "or"
msgstr "o"

#: admin/pages/advanced.php:18
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"

#: admin/pages/advanced.php:28
msgid "Permalinks"
msgstr "Enlaces permanentes"

#: admin/pages/advanced.php:38
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/dashboard.php:52
msgid "Fix it"
msgstr "Arréglalo"

#: admin/class-admin-init.php:197
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>."
msgstr "No hay nombre de entrada en la URL de tus entradas y páginas, es muy recomendable que lo pongas. Plantéate configurar la estructura de tus enlaces permanentes a <strong>/%postname%/</strong>"

#: admin/pages/dashboard.php:60
msgid "Company Info"
msgstr "Información de la compañía"

#: admin/pages/dashboard.php:60
msgid "Your Info"
msgstr "Tu información"

#: admin/pages/dashboard.php:62
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Webmaster Tools"

#: admin/pages/dashboard.php:63
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:14
msgid "Introduction tour"
msgstr "Paseo introductorio"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:17
msgid "Take this tour to quickly learn about the use of this plugin."
msgstr "Haz el paseo para aprender rápidamente el uso de este plugin"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:56
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Restaurar ajustes por defecto"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:49
msgid "If you want to restore a site to the default %s settings, press this button."
msgstr "Si quieres restaurar un sitio a los  ajustes %s por defecto pulsa este botón."

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:54
msgid "Are you sure you want to reset your SEO settings?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar tus ajustes SEO?"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:12
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:20
msgid "Website name"
msgstr "Nombre de la web"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:16
msgid "Google shows your website's name in the search results, we will default to your site name but you can adapt it here. You can also provide an alternate website name you want Google to consider."
msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, por defecto le ponemos el nombre de tu sitio pero puedes cambiarlo aquí. También puedes proporcionar un nombre de web alternativo que quieras que considere Google."

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:21
msgid "Alternate name"
msgstr "Nombre alternativo"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:23
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:32
msgid "Company or person"
msgstr "Empresa o persona"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:28
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in Google's Knowledge Graph. You can be either a company, or a person, choose either:"
msgstr "Esta información se muestra como metadata en su sitio.  Es a efectos de aparecer en Google's Knowledge Graph. Puedes ser una empresa, o una persona, elige lo que sea:"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:33
msgid "Choose whether you're a company or person"
msgstr "Elige si eres una empresa o una persona"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:34
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:40
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:35
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:48
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:42
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:43
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo de la empresa"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:49
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:13
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools, if your site is already verified, you can just forget about these. Enter the verify meta values for:"
msgstr "Puedes utilizar las casillas de abajo para verificar en las diferentes Herramientas para Webmasters, si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto. Introduce los valores meta de verificación para:"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:15
msgid "Bing Webmaster Tools"
msgstr "Bing Webmaster Tools"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:17
msgid "Yandex Webmaster Tools"
msgstr "Yandex Webmaster Tools"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:33 admin/pages/licenses.php:18
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La version premiun de %1$s con mas caracteristicas y soporte."

#: admin/class-plugin-availability.php:41 admin/pages/licenses.php:26
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "¡Optimiza tus vídeos para verlos en los resultados de búsqueda y conseguir más clics!"

#: admin/class-plugin-availability.php:49 admin/pages/licenses.php:38
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!"

#: admin/class-plugin-availability.php:57 admin/pages/licenses.php:50
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Mejora tu ranking local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:66 admin/pages/licenses.php:63
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/licenses.php:108
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"

#: admin/pages/licenses.php:230
msgid "This is where you would enter the license keys for one of our premium plugins, should you activate one."
msgstr "Aquí es donde debes introducir la clave de licencia para uno de nuestros plugins premium, deberías activar uno."

#: admin/pages/metas.php:21 admin/views/tabs/metas/home.php:14
msgid "Homepage"
msgstr "Portada"

#: admin/pages/metas.php:22 admin/pages/xml-sitemaps.php:38
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: admin/pages/metas.php:23 admin/pages/xml-sitemaps.php:40
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:13
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forzar la reescritura de los títulos"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:14
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:17
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de titulo"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:22
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name."
msgstr "Elige el símbolo a utilizar como separador de título. Esto se mostrará, por ejemplo, entre el título de la entrada y el nombre del sitio."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:22
msgid "Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Los símbolos se muestran en el tamaño que van a aparecer en los resultados de búsqueda."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:14
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:39
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:58
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:61 admin/views/tabs/metas/home.php:15
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:30
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:30
msgid "Title template"
msgstr "Plantilla de título"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:15
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:40 admin/views/tabs/metas/home.php:16
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:31
msgid "Meta description template"
msgstr "Plantilla de la meta description"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:17 admin/views/tabs/metas/home.php:18
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:33
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:33
msgid "Meta keywords template"
msgstr "Plantilla de la meta keywords"

#: admin/views/tabs/metas/home.php:23
msgid "Homepage &amp; Front page"
msgstr "Portada &amp; Página de inicio"

#: admin/views/tabs/metas/home.php:25
msgid "You can determine the title and description for the front page by %sediting the front page itself &raquo;%s"
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción para la página de inicio %seditando la propia página de inicio &raquo;%s"

#: admin/views/tabs/metas/home.php:28
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %sediting the blog page itself &raquo;%s"
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción para la página de blog %seditando la misma página del blog &raquo;%s"

#: admin/pages/network.php:122
msgid "Take note:"
msgstr "Apunta:"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:23
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:45
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:35
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:74
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:35
msgid "Meta Robots"
msgstr "Meta robots"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:39
msgid "Date in Snippet Preview"
msgstr "Fecha en la vista previa del Snippet"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:32
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:38
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:42
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:41
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:44
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:43
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "%1$s caja meta"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:61
msgid "Custom Post Type Archives"
msgstr "Archivos de tipos de contenidos personalizados"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:62
msgid "Note: instead of templates these are the actual titles and meta descriptions for these custom post type archive pages."
msgstr "Nota: en vez de plantillas, estos son los títulos y la meta descriptions reales para las páginas de archivo de este tipo de contenido personalizado."

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:66
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 admin/views/tool-bulk-editor.php:39
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:38
msgid "Date archives"
msgstr "Archivo por fechas"

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:26
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:47
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:54
msgid "Special Pages"
msgstr "Páginas especiales"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:56
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:57
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de búsqueda"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:60
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:12
msgid "Sitewide meta settings"
msgstr "Ajustes meta de toda la web"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:15
msgid "If you want to prevent /page/2/ and further of any archive to show up in the search results, set this to \"noindex\"."
msgstr "Si quieres evitar que /page/2/ y siguientes de cualquier archivo se muestren en los resultados de búsqueda activa esto."

#: admin/views/tabs/metas/other.php:18
msgid "I don't know why you'd want to use meta keywords, but if you want to, enable this."
msgstr "No sé por que ibas a querer usar la meta keywords, pero si la quieres, activa esto."

#: admin/views/tabs/metas/other.php:17
msgid "Use meta keywords tag?"
msgstr "¿Usar la etiqueta meta keywords?"

#. translators: %s expands to <code>noodp</code>
#: admin/views/tabs/metas/other.php:21
msgid "Force %s meta robots tag sitewide"
msgstr "Forzar la etiqueta meta robots %s en toda la web"

#: admin/pages/network.php:24
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ajustes actualizados."

#: admin/pages/network.php:35
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto."

#: admin/pages/network.php:38
msgid "Blog %s not found."
msgstr "Blog %s no encontrado."

#: admin/pages/network.php:68
msgid "public"
msgstr "público"

#: admin/pages/network.php:71
msgid "archived"
msgstr "archivado"

#: admin/pages/network.php:74
msgid "mature"
msgstr "maduro"

#: admin/pages/network.php:77
msgid "spam"
msgstr "spam"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/network.php:101
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s"

#: admin/pages/network.php:103
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores del sitio (por defecto)."

#: admin/pages/network.php:104
msgid "Super Admins only"
msgstr "Sólo para super administradores"

#: admin/pages/network.php:112 admin/pages/network.php:119
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio"

#: admin/pages/network.php:116
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges \"Ninguna\", se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin."

#: admin/pages/network.php:120
msgid "Enter the %sSite ID%s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Introduce el %sID del sitio%s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)."

#: admin/pages/network.php:122
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new blogs."
msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a nuevos blogs."

#: admin/pages/network.php:125
msgid "Save MultiSite Settings"
msgstr "Guardar los ajustes para multisitio"

#: admin/pages/network.php:128
msgid "Restore site to default settings"
msgstr "Restaurar sitio a los ajustes por defecto"

#: admin/pages/network.php:131
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto."

#: admin/pages/network.php:137
msgid "Site ID"
msgstr "ID de sitio"

#: admin/pages/network.php:143
msgid "Blog ID"
msgstr "ID del blog"

#: admin/pages/network.php:146
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto."

#: admin/pages/social.php:16
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: admin/metabox/class-metabox.php:735
msgid "The featured image should be at least 200x200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "La imagen destacada debe ser de al menos 200x200 pixeles para ser empleada por Facebook y otros sitios de redes sociales."

#: inc/class-wpseo-rank.php:118
msgid "SEO: No Focus Keyword"
msgstr "SEO: sin palabra clave objetivo"

#: inc/class-wpseo-rank.php:119
msgid "SEO: Bad"
msgstr "SEO: Malo"

#: inc/class-wpseo-rank.php:120
msgid "SEO: OK"
msgstr "SEO: Ok"

#: inc/class-wpseo-rank.php:121
msgid "SEO: Good"
msgstr "SEO: Bueno"

#: inc/class-wpseo-rank.php:122
msgid "SEO: Post Noindexed"
msgstr "SEO: Entrada no indexada"

#: admin/class-meta-columns.php:178
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todos los resultados SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:69
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta Desc."

#: admin/class-meta-columns.php:72
msgid "Focus KW"
msgstr "Palabra clave objetivo"

#: admin/class-meta-columns.php:106 admin/class-meta-columns.php:351
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:130
msgid "Focus keyword not set."
msgstr "Palabra clave objetivo no establecida."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:75 inc/class-wpseo-rank.php:104
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:34
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Si no quiere utilizar el título de la publicación para compartirla en %s, y quiere utilizar otro título, escríbelo aquí."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Si no quieres usar la meta description para compartir la entrada en %s pero sí quieres usar otra descripción, escríbela aquí."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:38
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here."
msgstr "Si quiere eliminar la imagen usada en %s para esta publicación, sube/elige una  imagen o añade la URL aquí."

#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#: admin/class-social-admin.php:40
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$spx."
msgstr "El tamaño de imagen recomendado para %1$s es %2$spx."

#: admin/class-pointers.php:283 admin/class-social-admin.php:45
#: admin/pages/social.php:17 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:93
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: admin/class-pointers.php:285 admin/class-social-admin.php:46
#: admin/pages/social.php:18 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:94
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:58
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:44
msgid "%s Title"
msgstr "%s Título"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:61
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:52
msgid "%s Description"
msgstr "Descripción %s"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:64
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:59
msgid "%s Image"
msgstr "%s Imagen"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output
#: admin/class-plugin-conflict.php:133
msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Ambos %1$s y %2$s crean salida OpenGraph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilizan los textos y las imágenes equivocadas cuando se están compartiendo sus páginas."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-conflict.php:137
msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings"
msgstr "Configurar %1$s ajustes OpenGraph"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps
#: admin/class-plugin-conflict.php:145
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines, yet might slow down your site."
msgstr "Ambos %1$s y %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, sin embargo, podría ralentizar el sitio."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-conflict.php:149
msgid "Configure %1$s's XML Sitemap settings"
msgstr "Configurar los ajustes del mapa del sitio XML %1$s"

#: admin/class-pointers.php:111
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:57
#: admin/google_search_console/views/gsc-create-redirect.php:71
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: admin/class-pointers.php:174
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Enhorabuena!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-pointers.php:176
msgid "You&#8217;ve just installed %1$s! Click &#8220;Start Tour&#8221; to view a quick introduction of this plugin&#8217;s core functionality."
msgstr "Acabas de instalar  %1$s! Haz clic en &#8220;Iniciar paseo&#8221; para ver una breve introducción de la funcionalidad principal de este plugin."

#: admin/class-pointers.php:182 admin/views/tabs/dashboard/general.php:21
msgid "Start Tour"
msgstr "Empezar el paseo"

#: admin/class-pointers.php:208
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: admin/class-pointers.php:214
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: admin/class-pointers.php:230
msgid "General settings"
msgstr "Configuraciones generales"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-pointers.php:232
msgid "These are the General settings for %1$s, here you can restart this tour or revert the %1$s settings to default."
msgstr "Esta es la configuración general para %1$s, aquí puede volver a iniciar este paseo de nuevo o volver %1$s a los ajustes por defecto."

#: admin/class-pointers.php:233
msgid "Tab: Your Info / Company Info"
msgstr "Pestaña: Su información / Información de la compañía"

#: admin/class-pointers.php:233
msgid "Add some info here needed for Google's Knowledge Graph."
msgstr "Añade alguna información aquí necesaria para Knowledge Graph de Google."

#: admin/class-pointers.php:234
msgid "Tab: Webmaster Tools"
msgstr "Pestaña: Webmaster Tools"

#: admin/class-pointers.php:234
msgid "You can add the verification codes for the different Webmaster Tools programs here. We highly encourage you to check out both Google and Bing&#8217;s Webmaster Tools."
msgstr "Puedes añadir aquí los códigos de verificación de las diferentes herramientas de Webmaster. Te recomendamos que configures al menos las herramientas para webmasters de Google y Bing."

#: admin/class-pointers.php:235
msgid "Tab: Security"
msgstr "Pestaña: Seguridad"

#: admin/class-pointers.php:235
msgid "Determine who has access to the plugins advanced settings on the post edit screen."
msgstr "Define quién tiene acceso a la configuración avanzada del plugin en la ventana de edición de entradas. "

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-pointers.php:238
msgid "More %1$s"
msgstr "Más %1$s"

#: admin/class-pointers.php:241
msgid "There&#8217;s more to learn about WordPress &amp; SEO than just using this plugin. A great start is our article %1$sthe definitive guide to WordPress SEO%2$s."
msgstr "Hay más que aprender acerca de WordPress y SEO que sólo el uso de este plugin. Un buen comienzo es nuestro artículo %1$sla guía definitiva WordPress SEO%2$s."

#: admin/class-pointers.php:243
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Suscríbase a nuestro boletín"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-pointers.php:245
msgid "If you would like us to keep you up-to-date regarding %1$s and other plugins by Yoast, subscribe to our newsletter:"
msgstr "Si quiere que se mantengamos informado de las novedades sobre %1$s y otros plugins de Yoast, suscríbese a nuestro boletín de noticias:"

#: admin/class-pointers.php:248
msgid "Email"
msgstr "Correo"

#: admin/class-pointers.php:250
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribete"

#: admin/class-pointers.php:264
msgid "Title &amp; Metas settings"
msgstr "Opciones de título y metas"

#: admin/class-pointers.php:265
msgid "This is where you\tset the titles and meta-information for all your post types, taxonomies, archives, special pages and for your homepage. The page is divided into different tabs. Make sure you check &#8217;em all out!"
msgstr "Aquí es donde → defines los títulos y la meta-información para todos los tipos de contenido, taxonomías, archivos, páginas especiales y para tu portada. La página está dividida en diferentes pestañas. ¡Asegúrate de revisarlos todos!"

#: admin/class-pointers.php:266
msgid "Sitewide settings"
msgstr "Ajustes para toda la web"

#: admin/class-pointers.php:266
msgid "The first tab will show you site-wide settings for titles, normally you'll only need to change the Title Separator."
msgstr "La primera pestaña le mostrará las opciones para los títulos en todo el sitio, normalmente lo único que necesitará cambiar es el separador del título. "

#: admin/class-pointers.php:267
msgid "Templates and settings"
msgstr "Ajustes y Plantillas"

#: admin/class-pointers.php:267
msgid "Now click on the &#8216;%1$sPost Types%2$s&#8217;-tab, as this will be our example."
msgstr "Ahora haga clic en la pestaña &#8216;%1$sTipos de post%2$s&#8217; - etiqueta, ya que este será nuestro ejemplo."

#: admin/class-pointers.php:267
msgid "The templates are built using variables. You can find all these variables in the help tab (in the top-right corner of the page). The settings allow you to set specific behavior for the post types."
msgstr "Las plantillas se construyen utilizando variables. Puedes encontrar todas estas variables en la pestaña de ayuda (en la esquina superior derecha de la página). Los ajustes te permiten configurar el comportamiento específico para cada tipo de contenido."

#: admin/class-pointers.php:268 admin/pages/metas.php:24
#: frontend/class-frontend.php:537
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: admin/class-pointers.php:268
msgid "On the archives tab you can set templates for specific pages like author archives, search results and more."
msgstr "En la pestaña de archivos puede configurar plantillas para páginas específicas como archivos de autor, resultados de búsqueda y más"

#: admin/class-pointers.php:269
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
#: admin/pages/metas.php:25
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: admin/class-pointers.php:269
msgid "On the Other tab you can change sitewide meta settings, like enable meta keywords."
msgstr "En la otra pestaña puedes cambiar los parámetros meta de toda la web, como habilitar meta keywords."

#: admin/class-pointers.php:282
msgid "Social settings"
msgstr "Configuración Social"

#: admin/class-pointers.php:283
msgid "On this tab you can enable the %1$sFacebook Open Graph%2$s functionality from this plugin, as well as assign a Facebook user or Application to be the admin of your site, so you can view the Facebook insights."
msgstr "En esta ficha se puede habilitar el %1$sFacebook Open Graph%2$s funcionalidad de este plugin, así como asignar un usuario de Facebook o Aplicación y ser el administrador de su sitio, para que pueda ver las Facebook insights."

#: admin/class-pointers.php:284
msgid "The frontpage settings allow you to set meta-data for your homepage, whereas the default settings allow you to set a fallback for all posts/pages without images. "
msgstr "La configuración de FrontPage le permiten establecer meta-datos para su página de inicio, mientras que los ajustes por defecto le permiten establecer una reserva para todos las entradas/páginas sin imágenes."

#: admin/class-pointers.php:285
msgid "With %1$sTwitter Cards%2$s, you can attach rich photos, videos and media experience to tweets that drive traffic to your website. Simply check the box, sign up for the service, and users who Tweet links to your content will have a &#8220;Card&#8221; added to the tweet that&#8217;s visible to all of their followers."
msgstr "Con %1$sTwitter Cards%2$s, puede adjuntar fotos, videos y experiencia multimedia a los tweets que dirigen el tráfico a su sitio web. Simplemente marque la casilla, inscribase al servicio, y los usuarios que Tweeteen enlaces de su contenido tendrán una &#8220;Card&#8221;añadida al tweet que&#8217;s visible para todos sus seguidores."

#: admin/class-pointers.php:286 admin/pages/social.php:19
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/class-pointers.php:286
msgid "On this tab you can verify your site with Pinterest and enter your Pinterest account."
msgstr "En ésta pestaña puede verificar su sitio con Pinterest e ingresar los datos de su cuenta de Pinterest."

#: admin/class-pointers.php:301
msgid "What are XML sitemaps?"
msgstr "¿Qué son los mapas del sitio XML?"

#: admin/class-pointers.php:301
msgid "A Sitemap is an XML file that lists the URLs for a site. It allows webmasters to include additional information about each URL: when it was last updated, how often it changes, and how important it is in relation to other URLs in the site. This allows search engines to crawl the site more intelligently."
msgstr "Un mapa del sitio es un archivo XML que muestra una lista las URLs de un sitio. Permite a los webmasters incluir información adicional sobre cada URL: cuando se actualizó por última vez, la frecuencia con que cambia, y lo importante que es en relación con otras direcciones URL en el sitio. Esto permite a los motores de búsqueda rastrear el sitio de forma más inteligente."

#: admin/class-pointers.php:302
msgid "What does the plugin do with XML Sitemaps?"
msgstr "¿Qué hace el plugin con los mapas del sitio XML?"

#: admin/class-pointers.php:302
msgid "This plugin adds XML sitemaps to your site. The sitemaps are automatically updated when you publish a new post, page or custom post and Google and Bing will be automatically notified."
msgstr "Este plugin añade un mapas del sitio en XML a tu web. Los mapas del sitio se actualizan automáticamente cuando publicas una nueva entrada, página o contenido personalizado, y se avisa a Google y Bing automáticamente."

#: admin/class-pointers.php:303
msgid "If you want to exclude certain post types and/or taxonomies, you can also set that on this page."
msgstr "Si quiere excluir ciertos tipos de posts y/o taxonomías, puede hacerlo en esta página."

#: admin/class-pointers.php:304
msgid "Is your webserver low on memory? Decrease the entries per sitemap (default: 1000) to reduce load."
msgstr "¿Tiene tu servidor web poca memoria? Disminuye el número de entradas por mapa del sitio (por defecto: 1000) para reducir la carga."

#: admin/class-pointers.php:317
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"

#: admin/class-pointers.php:317
msgid "All of the options on these tabs are for advanced users only, if you don&#8217;t know whether you should check any, don&#8217;t touch them."
msgstr "Todas las opciones de estas pestañas son para usuarios avanzados unicamente, si Ud. no está seguro si debe modificarlas, no las toque."

#: admin/class-pointers.php:330
msgid "Extensions and Licenses"
msgstr "Extensiones y licencias"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s to Yoast SEO Premium, %3$s and
#. %4$s to an anchor with link about our premium plugins
#: admin/class-pointers.php:333
msgid "The powerful functions of %1$s can be extended with %3$sYoast premium plugins%4$s. These premium plugins require the installation of %1$s or %2$s and add specific functionality. You can read all about the Yoast Premium Plugins %3$shere%4$s."
msgstr "Las potentes funciones de %1$s se pueden ampliar con los %3$splugins premium de Yoast%4$s. Estos plugins premium requieren la instalación de %1$s o %2$s y añaden funcionalidades específicas. Puedes leer todo lo relativo con los plugins premium de Yoast %3$saquí%4$s."

#: admin/class-pointers.php:335 admin/pages/licenses.php:113
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-pointers.php:337
msgid "Once you&#8217;ve purchased %1$s or any other premium Yoast plugin, you&#8217;ll have to enter a license key. You can do so on the Licenses-tab. Once you&#8217;ve activated your premium plugin, you can use all its powerful features."
msgstr "Una vez que haya comprado %1$s o cualquier otro Yoast plugin Premium, tendrá que introducir una clave de licencia. Puede hacerlo en la pestaña Licencias. Una vez que haya activado su plugin premium podrá utilizar todas sus potentes características."

#: admin/class-pointers.php:339
msgid "Like this plugin?"
msgstr "¿Se gusta este plugin?"

#: admin/class-pointers.php:339
msgid "So, we&#8217;ve come to the end of the tour. If you like the plugin, please %srate it 5 stars on WordPress.org%s!"
msgstr "¡Hemos llegado al final del paseo. Si te gusta el plugin, por favor %sponle 5 estrellas en WordPress.org%s!"

#: admin/class-pointers.php:340
msgid "Thank you for using our plugin and good luck with your SEO!<br/><br/>Best,<br/>Team Yoast - %1$sYoast.com%2$s"
msgstr "Gracias por utilizar nuestro plugin y suerte con su SEO!<br/><br/>Saludos,<br/>el Equipo Yoast - %1$sYoast.com%2$s"

#: admin/class-social-facebook.php:113
msgid "Please make sure both fields are filled."
msgstr "Por favor, asegúrate de completar ambos campos."

#: admin/class-social-facebook.php:116
msgid "Your input contains invalid characters. Please make sure both fields are filled in correctly."
msgstr "Los datos introducidos tienen caracteres incorrectos. Por favor, asegúrase de rellenar correctamente ambos campos."

#: admin/class-social-facebook.php:119
msgid "This Facebook user has already been added as an admin."
msgstr "Este usuario de Facebook ya se ha añadido como admin."

#: admin/class-social-facebook.php:155
msgid "Successfully removed admin %s"
msgstr "Administrador %s removido exitosamente "

#: admin/class-social-facebook.php:178
msgid "Successfully cleared all Facebook Data"
msgstr "Borrado exitoso de todos los datos de Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:289
msgid "Facebook Insights and Admins"
msgstr "Administradores y Facebook Insights"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights
#: admin/class-social-facebook.php:292
msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s for your site, you need to specify a Facebook Admin. This can be a user. If you have an app for your site, you could use that as well."
msgstr "Para poder acceder a las %1$sFacebook Insights%2$s de tu sitio, necesitas especificar un administrador de Facebook. Puede ser un usuario. Si tienes una aplicación para tu sitio web, también puedes usar eso."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base
#: admin/class-social-facebook.php:298
msgid "More info can be found %1$son our knowledge base%2$s."
msgstr "Más información %1$sen nuestra base de conocimiento%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights
#: admin/class-social-facebook.php:315
msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s, you need to add a user here. The name is used for reference only, the ID is used for verification."
msgstr "Para poder acceder a %1$sFacebook Insights%2$s, necesita añadir aquí un usuario. El nombre se usa sólo como referencia, el ID se usa para verificación."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base
#: admin/class-social-facebook.php:319
msgid "If you don't know where to find the needed ID, see %1$sthis knowledge base article%2$s."
msgstr "Si no sabes dónde encontrar el ID necesario, consulta el artículo %1$s en esta base de conocimientos %2$s."

#: admin/class-social-facebook.php:322
msgid "Admin's name:"
msgstr "Nombre del administrador:"

#: admin/class-social-facebook.php:326
msgid "Admin's Facebook user ID:"
msgstr "ID de usuario del administrador de Facebook:"

#: admin/class-social-facebook.php:331 admin/class-social-facebook.php:345
msgid "Add Facebook admin"
msgstr "Añadir administrador de Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:351
msgid "Add Another Facebook Admin"
msgstr "Añadir otro administrador de Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:356
msgid "Currently connected Facebook admins:"
msgstr "Administradores de Facebook conectados actualmente:"

#: admin/class-social-facebook.php:383
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID de la aplicación en Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:451
msgid "Clear all Facebook Data"
msgstr "Limpiar todos los datos de Facebook"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:86
msgid "Auto detect"
msgstr "Auto detectar"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:87
msgid "Always include"
msgstr "Incluir siempre"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:88
msgid "Never include"
msgstr "No incluir nunca"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:38
msgid "Meta keywords used on the archive page for this term."
msgstr "Meta palabras clave utilizadas en la página de archivo de este término."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:64
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "El enlace canónico se muestra en la página de archivo para este término."

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:72
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título de la ruta de las migas de pan"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:57
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "El título de las migas de pan se utiliza en las migas de pan de las taxonomías."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:45
msgid "This taxonomy follows the indexation rules set under Metas and Titles, you can override it here."
msgstr "Esta taxonomía sigue las reglas de indexación definidas en Metas y títulos, puedes sobrescribirlas aquí."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:50
msgid "Include in Sitemap?"
msgstr "¿Incluir en el mapa del sitio?"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:44
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "%s Información General de Entradas"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:162
msgid "Posts with good SEO score"
msgstr "Entradas con una puntuación SEO buena"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:161
msgid "Posts with OK SEO score"
msgstr "Entradas con una puntuación SEO aceptable"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:160
msgid "Posts with bad SEO score"
msgstr "Entradas con una puntuación SEO mala"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:159
msgid "Posts without focus keyword"
msgstr "Publicaciones sin palabra clave objetivo"

#. translators: %s expands to <code>noindex</code>
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:164
msgid "Posts that are set to %s"
msgstr "Entradas que se establecen para %s"

#: admin/class-yoast-form.php:139
msgid "Debug Information"
msgstr "Información Depuración"

#: admin/class-yoast-form.php:141
msgid "Current option:"
msgstr "Opción actual:"

#: admin/class-yoast-form.php:262
msgid "Remove these ads?"
msgstr "¿Eliminar estos anuncios?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-yoast-form.php:265
msgid "Upgrade to %1$s &raquo;"
msgstr "Actualizar a %1$s &raquo;"

#: admin/class-yoast-form.php:518 admin/metabox/class-metabox.php:545
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:95
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:198
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s."

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site."
msgstr "El servidor requiere autenticación o está bloqueando que Googlebot acceda al sitio."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114
msgid "Faulty redirects"
msgstr "Redirecciones erróneas"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:115
msgid "Not followed"
msgstr "No seguida"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "URL points to a non-existent page."
msgstr "URL apunta a una página inexistente."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue."
msgstr "Google no fue capaz de rastrear esta URL debido a un problema indeterminado."

#. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile."
msgstr "Googlebot puede acceder a tu sitio, pero en tu archivo %1$s existen ciertas URLs bloqueadas a Googlebot. Este bloqueo podría ser para todos los Googlebots o incluso específicamente para Googlebot-mobile."

#. translators: %s expands to the file path and name.
#: admin/ajax.php:111
msgid "The file %s could not be removed. Please remove it via FTP."
msgstr "No se pudo borrar el archivo %s. Por favor, bórralo por FTP."

#: admin/ajax.php:223
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "La entrada no existe. "

#: admin/ajax.php:232
msgid "Post has an invalid Post Type: %s."
msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s."

#: admin/ajax.php:240
msgid "You can't edit %s."
msgstr "No puedes editar %s."

#: admin/ajax.php:248
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos."

#: admin/ajax.php:256
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido."

#: admin/class-admin-init.php:96
msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s."
msgstr "Todavía tienes la descripción corta de WordPress, incluso sería mejor dejarla vacía. %1$sPuedes solucionarlo en el personalizador%2$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands
#. to Google Analytics by Yoast
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:258 admin/class-admin-init.php:307
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad."

#: admin/class-admin.php:139 admin/class-admin.php:322
#: admin/class-meta-columns.php:63
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:70
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:51
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:100
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: admin/class-admin.php:158 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:260
msgid "Titles &amp; Metas"
msgstr "Títulos y metas"

#: admin/class-admin.php:166 admin/class-social-admin.php:106
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:185
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:266
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: admin/class-admin.php:175 admin/class-pointers.php:300
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:272
msgid "XML Sitemaps"
msgstr "Mapas del sitio XML"

#: admin/class-admin.php:184 admin/metabox/class-metabox.php:374
#: admin/metabox/class-metabox.php:382 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: admin/class-admin.php:193 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:284
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: admin/class-admin.php:202 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:290
msgid "Search Console"
msgstr "Consola de búsqueda"

#: admin/class-admin.php:335 admin/class-pointers.php:331
#: admin/pages/licenses.php:112 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:296
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: admin/class-admin.php:149 admin/pages/dashboard.php:59
#: admin/pages/metas.php:20 admin/pages/xml-sitemaps.php:30
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/class-admin.php:283
msgid "For more information:"
msgstr "Para mas información:"

#: admin/class-admin.php:284
msgid "Title optimization"
msgstr "Optimización del título"

#: admin/class-admin.php:285
msgid "Why Google won't display the right page title"
msgstr "Por qué Google no muestra el título correcto de la página"

#: admin/class-admin.php:291 admin/pages/metas.php:40
msgid "Template explanation"
msgstr "Explicación de la plantilla"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:293 admin/pages/metas.php:42
msgid "The title &amp; metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables."
msgstr "Los ajustes de título y metas de %1$s están creadas con variables que son reemplazadas por valores específicos de la página cuando la página se muestra. Las pestañas de la izquierda explican las variables disponibles. "

#: admin/class-admin.php:293 admin/pages/metas.php:42
msgid "Note that not all variables can be used in every template."
msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables pueden usarse en cada plantilla."

#: admin/class-admin.php:300 admin/class-admin.php:301 admin/pages/metas.php:48
#: admin/pages/metas.php:50
msgid "Basic Variables"
msgstr "Variables básicas"

#: admin/class-admin.php:308 admin/class-admin.php:309 admin/pages/metas.php:56
#: admin/pages/metas.php:58
msgid "Advanced Variables"
msgstr "Variables avanzadas"

#: admin/class-admin.php:322 admin/pages/network.php:93
msgid "MultiSite Settings"
msgstr "Ajustes multisitio"

#: admin/class-admin.php:328
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar archivos"

#: admin/class-admin.php:405
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: admin/class-admin-init.php:123
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Gran problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots."

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:126
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desactivar la casilla de visibilidad en buscadores."

#: admin/class-admin.php:441
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:40
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:131
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:139
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/class-admin.php:453
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#: admin/class-admin.php:457
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#: admin/class-admin.php:494 admin/class-pointers.php:287
#: admin/pages/social.php:20
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: admin/class-admin.php:496
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuario de Twitter (sin @)"

#: admin/class-admin.php:498
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL del perfil  de Facebook"

#. translators: this should be an array of stop words for your language,
#. separated by comma's.
#: admin/class-stop-words.php:39
msgid "a,about,above,after,again,against,all,am,an,and,any,are,as,at,be,because,been,before,being,below,between,both,but,by,could,did,do,does,doing,down,during,each,few,for,from,further,had,has,have,having,he,he'd,he'll,he's,her,here,here's,hers,herself,him,himself,his,how,how's,i,i'd,i'll,i'm,i've,if,in,into,is,it,it's,its,itself,let's,me,more,most,my,myself,nor,of,on,once,only,or,other,ought,our,ours,ourselves,out,over,own,same,she,she'd,she'll,she's,should,so,some,such,than,that,that's,the,their,theirs,them,themselves,then,there,there's,these,they,they'd,they'll,they're,they've,this,those,through,to,too,under,until,up,very,was,we,we'd,we'll,we're,we've,were,what,what's,when,when's,where,where's,which,while,who,who's,whom,why,why's,with,would,you,you'd,you'll,you're,you've,your,yours,yourself,yourselves"
msgstr "un,sobre,encima,después,de nuevo,contra,todo,soy,un,y,cualquiera,son,como,en,ser,porque,sido,antes, siendo,a continuación,entre,ambos,pero,por,podría,hizo,hacer,hace,haciendo,abajo,durante,cada,pocos,para,de,adicional,tenía,tiene,tener,teniendo,él,él,él,él es,su,aquí,aquí está,sus,ella misma,de él,él mismo,su,cómo,cómo es,yo,yo he,voy a,soy,tengo,si,en,en,es,esto,es,su,el mismo,vamos a,yo,más,el más,mi,yo mismo,ni,de,en,una vez,solamente,o,otro,debe,nuestro,nuestros,nosotros mismos,fuera,sobre,propia,mismo,ella,ella,ella,ella es,debería,por lo que,algunos,como,que,eso,eso es,el,su,sus,ellos,ellos mismos,entonces,allí,hay,éstos,ellos,habían,ellos harán,son,han,esto,esos,a través de,a,también,bajo,hasta,arriba,muy,era,nosotros,habíamos,vamos, somos,hemos,eran,qué,qué es,cuándo,cuándo es,dónde,dónde está,cual,mientras,quién,quién es,a quién,por qué,por qué es,con,haría,tu,deberías,vas a,eres,has,su,sus,tu mismo,vosotros mismos"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:44
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta description de Yoast actual"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:45
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nueva meta description de Yoast"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:135
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "No tienes permisos para acceder a ésta página."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:299
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:342
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:399
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:771
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:782
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Vista previa &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:783
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:792
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:793
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:956
msgid "WP Page Title"
msgstr "Titulo de pagina de WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:957
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:958
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de publicación"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:959
msgid "Publication date"
msgstr "Fecha de publicación"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:960
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug de página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:965
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: admin/class-config.php:114 admin/metabox/class-metabox.php:748
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:109
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagen"

#. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template
#: admin/class-config.php:128
msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template."
msgstr "Precaución: la variable %s no puede utilizarse en esta plantilla."

#: admin/class-config.php:128
msgid "See the help tab for more info."
msgstr "Revisa la pestaña de ayuda para más información."

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:52
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Migas de pan"

#: admin/class-customizer.php:86
msgid "Remove blog page from breadcrumbs"
msgstr "Elimina la página del blog de las migas de pan"

#: admin/class-customizer.php:121
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de las migas de pan:"

#: admin/class-customizer.php:146
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:"

#: admin/class-customizer.php:171
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefijo para las migas de pan:"

#: admin/class-customizer.php:196
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:"

#: admin/class-customizer.php:221
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:"

#: admin/class-customizer.php:246
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Migas de pan para las páginas 404:"

#: admin/class-export.php:78
msgid "Error creating %1$s export: "
msgstr "Error al crear la exportación de %1$s:"

#: admin/class-export.php:221
msgid "Could not zip settings-file."
msgstr "No se pudo crear el archivo zip con los ajustes."

#: admin/class-export.php:97
msgid "Could not write settings to file."
msgstr "No se han podido escribir los ajustes en un fichero."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:113
msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by Yoast.com"
msgstr "Este es un archivo de exportación de los ajustes del plugin %1$s de Yoast.com "

#: admin/class-export.php:115
msgid "This export includes taxonomy metadata"
msgstr "Esta exportación incluye metadatos de taxonomía"

#: admin/class-export.php:183
msgid "No taxonomy metadata found"
msgstr "No se han encontrado metadatos de taxonomías"

#: admin/class-import-external.php:106
msgid "HeadSpace2 data successfully imported"
msgstr "Datos de HeadSpace2 importados correctamente"

#: admin/class-import-woothemes-seo.php:29
msgid "WooThemes SEO framework settings &amp; data successfully imported."
msgstr "Configuracion de WooThemes SEO framework &amp; datos importados correctamente."

#: admin/class-import.php:79 admin/class-import.php:85
#: admin/class-import.php:91 admin/class-import.php:123
#: admin/class-import.php:130 admin/class-import.php:155
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:"

#: admin/class-import.php:91
msgid "Upload failed."
msgstr "Error en la subida."

#: admin/class-import.php:123
msgid "Unzipping failed with error \"%s\"."
msgstr "El proceso de descompresión ha fallado con el error \"%s\""

#: admin/class-import.php:130
msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found."
msgstr "Descompresión falló - fichero settings.ini no encontrado."

#: admin/class-import.php:151
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito."

#: admin/class-import.php:155
msgid "No settings found in file."
msgstr "No se encontró configuraciones en el fichero."

#: admin/class-import.php:177
msgid "Setting \"%s\" is no longer used and has been discarded."
msgstr "La configuración \"%s\" ya no se está usando y ha sido desechada."

#: admin/metabox/class-metabox.php:75
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:27
msgid "Focus keyword"
msgstr "Palabra clave objetivo"

#: admin/class-meta-columns.php:68 admin/metabox/class-metabox.php:79
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:81 admin/views/tabs/metas/post-types.php:67
msgid "Meta description"
msgstr "Meta description"

#: admin/metabox/class-metabox.php:83
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:37
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:69
msgid "Meta keywords"
msgstr "Meta keywords"

#: admin/metabox/class-metabox.php:84
msgid "If you type something above it will override your %smeta keywords template%s."
msgstr "Si escribe algo arriba se anulará su %smeta keywords template%s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:87
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:44
msgid "Meta Robots Index"
msgstr "Meta Robots Index"

#: admin/metabox/class-metabox.php:89
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:101
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto."

#: admin/metabox/class-metabox.php:91
msgid "Default for this post type, currently: %s"
msgstr "Valor por defecto de tipo de contenido, actualmente: %s"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:83
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:84
msgid "Noindex"
msgstr "Noindex"

#: admin/metabox/class-metabox.php:95
msgid "Meta Robots Follow"
msgstr "Etiqueta Meta Robots para seguir enlaces"

#: admin/metabox/class-metabox.php:99
msgid "Meta Robots Advanced"
msgstr "Meta Robots avanzado"

#: admin/metabox/class-metabox.php:100
msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page."
msgstr "Ajustes <code>meta</code> avanzados de robots para esta página."

#: admin/metabox/class-metabox.php:101
msgid "Site-wide default: %s"
msgstr "Predeterminado de todo el sitio: %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:102 admin/pages/network.php:60
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:47
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:64 inc/class-wpseo-meta.php:416
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: admin/metabox/class-metabox.php:103
msgid "NO ODP"
msgstr "Aplicar atributo \"NO ODP\""

#: admin/metabox/class-metabox.php:104
msgid "No Image Index"
msgstr "Ningun Indice de imagen"

#: admin/metabox/class-metabox.php:105
msgid "No Archive"
msgstr "Aplicar atributo \"No Archive\""

#: admin/metabox/class-metabox.php:106
msgid "No Snippet"
msgstr "Sin snippet"

#: admin/metabox/class-metabox.php:108
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:56
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título del Migas de pan"

#: admin/metabox/class-metabox.php:109
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:111
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:63
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"

#: admin/metabox/class-metabox.php:112
msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %sCross domain canonical%s supported too."
msgstr "La url canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. %sCross domain canonical%s también está soportado."

#: admin/metabox/class-metabox.php:114
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirección 301"

#: admin/metabox/class-metabox.php:115
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página."

#: admin/class-meta-columns.php:346 admin/metabox/class-metabox.php:165
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Entrada está establecida como noindex."

#: admin/metabox/class-metabox.php:172
msgid "No focus keyword set."
msgstr "No se ha establecido una palabra clave objetivo."

#: admin/metabox/class-metabox.php:234 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:225
msgid "(no parent)"
msgstr "(sin superior)"